人文学部案内2017|信州大学
27/76

25From Professorsたとしても, いろんなところに目を向けて, 広い視野を確保することが大事ですね。そこから新しい扉が開かれるから, って。大学時代は英語づけの毎日だったんですか?ミュージシャンになるという夢があったものだから…。授業よりも音楽活動を優先している時間が長かったです。でも, 高宮先生の演習だけは欠かさず出ていました。厳しい演習でしたけど, 多くのことを学びました。卒論では「神話と言語」というタイトルで, 哲学者カッシーラーなどの著作も使いながら, 言語的なものと神話世界とのつながりを考えました。優秀ですね。いやいや, 「中世英文学史」という授業があったのですが, その評価がBで…。それがすごく悔しかったものだから, 単位はとれたけれども, 4年生のときにもう一度受講しました。その授業では, 後に僕の研究につながる最古の英文叙事詩『ベーオウルフ』やチョーサーの『カンタベリ物語』などが取り上げられていたんですが, 僕はテキストの用語集(Glossary)を自分で作って勉強しました。そのあたりからですね, 文献学の面白さを強く認識するようになったのは。どういうことですか?つまり, 文献学というのは, 言ってしまえば文学と言語の境界にあるものです。特に『ベーオウルフ』などの中世英語文献を味わうためには, 言語学的な知識が欠かせないわけです。言語を深く知ることで, はじめてその文学の価値が分かるんです。現在への繋がりが確認できますね。ご専門のことをお聞きしたいのですが?大きくは三つの専門を研究しています。一つ目は, 中世英語(文献)学です。これはそのまんま。二つ目は, 中世北欧の文献学です。そして, 三つ目がトールキン研究。中世北欧の文献学というのは, ちょっと聞きなれないですね。̶伊藤̶伊藤̶伊藤̶伊藤̶

元のページ 

page 27

※このページを正しく表示するにはFlashPlayer10.2以上が必要です